2020MTI考研:翻译硕士口译常用速记符号

  对于MTI考生来说,不少同学对百科于汉语与写作这门考试里的中文作文颇为头疼,相信很多同学都有这样的感受:自从结束高考后,没有必要也没有时间再去练…

  对于MTI考生来说,不少同学对百科于汉语与写作这门考试里的中文作文颇为头疼,相信很多同学都有这样的感受:自从结束高考后,没有必要也没有时间再去练习汉语写作了,高考时掌握的那套写作方法和头脑里积累的素材早已忘记,现在为了MTI考试要重新开始学习汉语写作,该如何下手呢?跟随小编一起了解一下吧~

  常用速记符号

  大于 >

  小于 <

  小于或等于 ≤

  大于或等于 ≥

  等于、意味着 =

  不等于 ≠

  约等于 ≈

  遗憾、悲哀 ;

  高兴、荣兴 (

  错误、否、不、否定 ×

  正确、对、好、肯定 √

  不同意 N

  同意 Y

  上升、增加 ↑

  下降、减少 ↓

  强、好 +

  更强、更好 ++

  弱、差 -

  更弱、更差――

  因为∵

  所以 ∴

  优秀 ★

  属于 ∈

  胜利 V

  问题、疑问 ?

  和、与 &

  结论是 =>

  促进、发展↗

  国家 □

  国与国 □/□

  原因 ←

  导致、结果 →

  对立、冲突 ><

  波折 <<

  会议、会面 ⊙

  进入 ∩

  接触、交往 ∞

  分歧 ⊥

  非常、十分重要 **

  坚持 ≡

  关键 !

  奇观 !

  有关 @

  替换为 ∽

  但是 ‖

  与……比较而言 ∥

  空洞 ○

  代表 △

  口译成功与否在很大程度上取决于译员在口译表达前对感知的信息进行记录的能力。记录分为脑记和笔记两种。

  人脑的记忆由短时记忆和长时记忆两部分组成。顾名思义,短时记忆是一种操作性的暂时记忆,长时记忆属于一种储存性的永久记忆。影响一个人短时记忆的因素很多,其中最主要的因素是记忆内容的意义性。即便是当感知的信息有意义时,人的短时记忆只可容纳由二十多个单词组成的句子,或者一组十位数的数字。因此,对于口译工作者来说,完全依赖人脑的记忆能力是危险的,记笔记便显得十分重要。

  一、做口译笔记时的注意事项

  1.口译笔记应记要点,切忌求记全。口译笔记是记忆的延伸或补充,不应也不必取代记忆。口译笔记的主要内容是概念、命题、名称、数字、组织机构和逻辑关系(如大小、先后、正反、上下、升降、因果关系等),笔记单位以表达意群的词语和符号为主。

  2.口译笔记求快求精,但不可潦草。

  3.口译笔记可使用来源语,也可使用目标语,也可以双语兼用。只要有利于口译的准确性和流利性,不必拘泥于某种文字或符号。例如,联合国大会可笔录为UN或联大。

  4.口译笔记使用大量常见略语,例如:cf(compare), Co(company), eg(for example), etc(and so on), esp(especially), ie(that is), max(maximum), min(minimum), ref(reference), std(standard), usu(usually),等。

  二、常用速记符号

  速记是一项特殊的技巧,速记语言是由一套完整的符号组成的体系。在口译实践中逐步掌握一些简单的速记符号是有益的。

关注研究生招生信息网

考研公众号.png

同步接收考试信息

本文来源于网络,不代表研究生招生信息网立场,转载请注明出处:http://dusiyan.com/?id=7264
读思研

采编: 读思研

为您推荐

联系我们

联系我们

13554093025

Q Q: 136311265

邮箱: 136311265@qq.com

工作时间:8:00—20:00

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部